MINÄ!
나 na- normaali muoto. lapselle, nuoremmalle, kaverille
저 cheo - kun tahdot osoittaa kunnioitusta ihmiselle kenelle tai kenestä puhut. vanhemmat ihmiset.
Vähän muistelua partikkeleihin. 나를.. minua, eikö? Päätteitä lisäämällä saamme merkityksiä. objektipartikkeli toimii kaikissa persoonamuodoissa
SINÄ!
너 neo, tavallinen
(당신 tangshin, kohtelias, parien välillä käytettävä..)
Kohteliasta muotoa ei oikeastaan ole sinusta. Koska hyvin kunnioittaen sanomme sinä muodon mieluumin ihmisen nimenä, ja korostaakseemme kunnioitusta, nimen perään tulee -시shi..
-> 사 리시 Sarishi: kunnioitettu Sari, Ms. Sari, tms
Hän
그 keu miehestä
그녀 keunyeo naisesta
Hän muoto on yleisesti käytetty vain kirjoitetussa kielessä, puhuessa käytetään
그사람 keusaram- tai 그분 keubun
Tässä tapauksessa 그 tarkoittaa "se tietty" "the"
사람= ihminen 분 ihminen,kohtelias muoto
Näitä käyttäessä ei tarvitse erikseen mainita, onko hän mies vai nainen. kerrankin jotain samaa ihanan suomenkielemme kanssa! :)
Sitten vielä monikkomuodot, jotka ovat vielä helpommat! Kuten mainitsin aikaisemmin, korealaiset eivät välitä niin paljoa monikkomuodoista, ja jos nyt oikeasti haluaa jotain painottaa, pitää lisätä perään -들, persoonapronominit tekevät kuitenkin tässä poikkeuksen
ME
우리 uri, normaali
저희 cheohui, kohtelias
Te
너희 neohui, normaali
여러분 yereobun , kohtelias
- 여러 tarkoittaa "monia"분 on kohtelias muoto ihmisestä. eli suora suomennos : Te kaikki
He
nyt voimme lisätä päätteen-들
그사람들 keusaramdeul, normaali
그분 들 keubundeul, kohtelias
Tässä vielä kaikki, jos helpottaa lukemista:
Normaali Kohtelias
Minä 나 저
Sinä 너 -시
Hän 그사람 그분
Me 우리 저희
Te 너희 여러분
He 그사람들 그분 들
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti